Как Месроп Маштоц создал армянскую письменность?

Считается, что в 406 году Месроп Маштоц создал армянский алфавит из 36 букв. Правда, есть и другое мнение: Месроп Маштоц восстановил утерянную письменность. Попробуем разобраться в этом вопросе.

Исследователи опираются на книгу Корюна «Житие Маштоца», которое он написал через несколько лет после смерти учителя. В ней Корюн описал жизнь и деятельность Маштоца. Корюн был одним из первых его учеников, очевидцем и участником описываемых им событий. Важным источником считается «История Армении» Мовсеса Хоренаци, который также был учеником Маштоца.

Месроп Маштоц родился в 361 году в знатной семье, в селе Ацекац провинции Тарон Великой Армении близ озера Ван. В детстве обучался греческому, сирийскому и персидскому языкам. Прибыв к царскому двору Аршакуни в Вагаршапат, был исполнителем царских приказов. «… стал сведущим и искусным в мирских порядках, а знанием ратного дела снискал любовь своих воинов. Там он предался чтению божественных писаний… повинуясь велениям веры, вступил в ряды отшельников … стал проповедником Евангелия среди язычников». (Корюн: «Житие Маштоца»).

Ослабление и падение Армянского царства привело к оживлению язычества: народ продолжал любить мифические песни и сказания, совершать древние культовые обряды. Армянское государство было разделено на две неравные части: на Западную Армению под владычеством Римской империи и на Восточную Армению в составе Персии. По этой причине всё богослужение в храмах велось на греческом (Западная Армения) и на сирийском (Восточная Армения) языках. Маштоц устно переводил для людей Библию, чтобы им было понятно, о чем шла речь во время службы.

Такое положение дел удручало Маштоца: он понимал угрозу ассимиляции и потери языка для обеих частей страны. С этими думами он обратился к епископу Сааку Партеву, который в тот период был главой армянской церкви. Лучшим решением по мнению Маштоца могло стать создание армянского алфавита для перевода Библии. Епископ поддержал Маштоца. Был созван церковный собор, который одобрил этот замысел. Маштоц и Саак начали поиски армянского алфавита — вероятно, они знали о существовании древних письмен. После неудачных поисков они обратились за помощью к армянскому царю Врамшапуху.

«…царь рассказал им о неком сирийце, благопристойном епископе по имени Даниэл, внезапно нашедшем письмена алфавита армянского языка. И когда царь рассказал об этой находке, они уговорили царя об их обретении. Тогда царь отправил некоего Вагрича с царской грамотой к некоему иерею Авелу, приближенному сирийского епископа Даниэла». (Корюн: «Житие Маштоца»).

Вскоре письмена привезли царю. Маштоц был удостоен звания вардапета (учитель, наставник — арм.) и два года пытался обучать этим письменам своих учеников. Но понял, что этих букв недостаточно, чтобы выразить все слоги и звуки армянской речи.

Тогда Маштоц с повеления царя и согласия епископа отправился в Эдессу (город в Сирии) для создания недостающих букв. Своих учеников он разделил на две группы: одну группу отправил в Самосат (Греция) изучать греческий язык, а другую оставил в Эдессе осваивать сирийский. Сам Маштоц остался в Эдессе, где изучил алфавиты разных языков. Это помогло ему в создании армянского алфавита из 36 букв, который точно воспроизводит всю фонетику армянского языка. Маштоц расположил буквы в соответствии с буквами греческого алфавита. В городе Самосат он нашел каллиграфа греческой письменности по имени Ропанос, с помощью которого окончательно оформил буквы.

Перевод Библии Маштоц начал с притчей Соломоновых. «Познать мудрость и наставления, понять изречения разума» — первые слова написанные маштоцевскими буквами.

Закончив работу над алфавитом, Маштоц со своими учениками отправился в обратный путь в Вагаршапат — ему навстречу вышли царь, епископ и многие из князей.

«Они (царь и епископ) в сопровождении многих знатных нахараров выступили из города, встретили блаженного на берегу реки Рах (Аракс) и после любезных приветствий вернулись оттуда в город с возгласами радости, духовными песнями и громогласными величаниями. Так они все провели несколько дней в праздничном ликовании». (Корюн: «Житие Маштоца»).

Маштоц открыл школы по всей Армении, преподавал, занимался переводами и проповедовал христианство. В числе первых его учеников была вся знать Восточной Армении. Ученики, которые изучили сирийский и греческий языки, занялись переводами сирийских и греческих книг.

Вернемся собственно к вопросу: Маштоц создал или восстановил алфавит? Откуда взялись «данииловы письмена»?

Лестно думать, что письмена были, и очень древние.

Маштоц занялся восстановлением/созданием письменности в 402−406 гг., христианство стало государственной религией в 301 году. Язычество не хотело уступать христианству. Между язычниками и христианами были не просто стычки, а кровопролитная война, которую язычество проиграло. В результате были разрушены все языческие храмы, статуи, памятники — всё, что напоминало о язычестве. Несомненно, были сожжены все рукописи — кто знал, какая рукопись языческая, а какая нет?

В ходе войны христиан с язычниками было физически уничтожено всё жречество. А жречество было особым слоем общества, жрецы ревностно оберегали свои знания, к ним допускались лишь избранные: посвященные. Неудивительно, что эти «данииловы письмена» не были совершенными, таким образом, не каждый мог прочитать и понять смысл текстов, даже если бы знал письмена.

От даты принятия христианства до начала работы Маштоца над алфавитом прошло целых сто лет. За это время сменилось 3−4 поколения, письмена могли быть забыты.

Найденные «данииловы письмена» оказались неполным алфавитом: не было гласных букв, согласные не вопроизводили всё многообразие звуков армянской речи.

Маштоц создал уникальный армянский алфавит, которым мы пользуемся уже более шестнадцати столетий. Алфавит дополнился в XII веке буквами О и Ф.




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: